4th Army (Kingdom of Yugoslavia) の解説
英文 (Full English Text)
The 4th Army was a Royal Yugoslav Army formation mobilised prior to the German-led Axis invasion of the Kingdom of Yugoslavia during World War II. It was drawn from the peacetime 4th Army District. When mobilised, it consisted of three divisions, a brigade-strength detachment, one horse cavalry regiment and one independent infantry regiment. It formed part of the 1st Army Group, and was responsible for defending a large section of the Yugoslav–Hungarian border, being deployed behind the Drava river between Varaždin and Slatina. Like all Yugoslav formations at the time, the 4th Army had serious deficiencies in both mobility and firepower. Despite concerns over a possible Axis invasion, orders for the general mobilisation of the Royal Yugoslav Army were not issued by the government until 3 April 1941, in order to not provoke Germany any further following the military coup d'état and precipitate war. When the invasion commenced on 6 April, the 4th Army was only partially mobilised, and this weakness was exacerbated by fifth-column activities within its major units and higher headquarters. Revolts of Croat soldiers broke out in all three divisions in the first few days, causing significant disruption to their mobilisation and deployment. The town of Bjelovar was taken over by rebel troops. Widespread desertions of Croat troops, many of whom turned on their Serb comrades, made control even more difficult. German activity in the 4th Army sector in the first four days included limited objective attacks to seize crossings over the Mura and Drava rivers, along with air attacks by the Luftwaffe. The formation and expansion of German bridgeheads were facilitated by fifth-column elements of the Croatian fascist Ustaše organisation and their sympathisers among the Croat-majority populace of the 4th Army sector. Elements of the 4th Army did put up scattered resistance to the Germans, but it began to withdraw southwards on 9 April, and on 10 April it quickly ceased to exist as an operational formation in the face of two determined armoured thrusts by XXXXVI Motorised Corps from bridgeheads at Zákány and Barcs. The 14th Panzer Division captured Zagreb late that day, and the Germans facilitated the proclamation of an independent Croatian state. A senior staff officer at the headquarters of the 1st Army Group who sympathised with the Ustaše issued orders redirecting formations and units of the 4th Army away from the advancing Germans, and fifth-column elements arrested some 4th Army headquarters staff. Under the leadership of its commander, Armijski đeneral Petar Nedeljković, the mostly ethnic Serb remnants of the 4th Army attempted to establish defensive positions in northeastern Bosnia, but were brushed aside by the 14th Panzer Division as it drove east towards Sarajevo, which fell on 15 April. A ceasefire was agreed on that day, and the remains of the 4th Army were ordered to stop fighting. The Yugoslav Supreme Command surrendered unconditionally effective on 18 April.
第1セクション
対象英文パート (Target English Text)
The 4th Army was a Royal Yugoslav Army formation mobilised prior to the German-led Axis invasion of the Kingdom of Yugoslavia during World War II. It was drawn from the peacetime 4th Army District. When mobilised, it consisted of three divisions, a brigade-strength detachment, one horse cavalry regiment and one independent infantry regiment. It formed part of the 1st Army Group, and was responsible for defending a large section of the Yugoslav–Hungarian border, being deployed behind the Drava river between Varaždin and Slatina. Like all Yugoslav formations at the time, the 4th Army had serious deficiencies in both mobility and firepower.
日本語訳 (Japanese Translation)
第4軍は、第二次世界大戦中のドイツ主導の枢軸国によるユーゴスラビア王国侵攻に先立って動員された王立ユーゴスラビア軍の編成でした。それは平時の第4軍管区から編成されました。動員された際、第4軍は3個師団、旅団規模の分遣隊、1個騎兵連隊、1個独立歩兵連隊で構成されていました。第4軍は第1軍集団の一部を形成し、ユーゴスラビア・ハンガリー国境の広い区域の防衛を担当し、ヴァラジュディンとスラティナの間のドラヴァ川の後方に配備されていました。当時のユーゴスラビアの部隊と同様、第4軍は機動性と火力の両面で深刻な欠陥を抱えていました。
内容解説 (Content Explanation)
- 要旨: このセクションでは、第二次世界大戦中のユーゴスラビア王国における第4軍の基本的な構成と役割について説明しています。
- 補足情報: ユーゴスラビア王国は第二次世界大戦中、1941年にドイツ率いる枢軸国に侵攻されました。この段落では侵攻前の第4軍の準備状況と配備について述べています。第4軍はハンガリーとの国境を守る重要な役割を担っていましたが、他のユーゴスラビア軍と同様に装備や機動力に問題があったことが指摘されています。
語彙・表現解説 (Vocabulary & Expressions)
- 重要単語 (Vocabulary)
mobilised
(動詞): 動員する、準備態勢に入る。軍隊を戦争準備のために集結させること。formation
(名詞): 編成、部隊。特定の目的のために構成された軍隊の単位。invasion
(名詞): 侵攻、侵略。武力を用いて他国に入ること。consisted of
(動詞句): 〜で構成される。全体を作る部分や要素を示す表現。division
(名詞): 師団。軍隊の主要な組織単位で、通常数千人の兵士で構成される。detachment
(名詞): 分遣隊。主力部隊から分離された小規模な部隊。regiment
(名詞): 連隊。通常数百から千人程度の兵士で構成される軍の編成単位。deficiencies
(名詞): 欠陥、不足。必要な何かが足りないこと。
- フレーズ (Phrases)
drawn from
(動詞句): 〜から引き出される、徴集される。responsible for defending
(句): 〜を防衛する責任がある。being deployed behind
(分詞句): 〜の後方に配備されている。
文法・構文解説 (Grammar & Sentence Structure)
- 文構造の分析
- 最初の文「The 4th Army was a Royal Yugoslav Army formation mobilised prior to...」は、主語(The 4th Army)、動詞(was)、補語(a Royal Yugoslav Army formation)という基本構造に、過去分詞(mobilised)による後置修飾が加わっています。
- 「When mobilised, it consisted of...」の文では、「When [it was] mobilised」という時間を表す従属節が省略された形で始まっています。これは時間の副詞節で、主節「it consisted of...」にかかっています。
- 最後の文「Like all Yugoslav formations at the time, the 4th Army had...」では、文頭に比較を表す前置詞句が置かれ、後に主語と動詞が続く構造になっています。
第2セクション
対象英文パート (Target English Text)
Despite concerns over a possible Axis invasion, orders for the general mobilisation of the Royal Yugoslav Army were not issued by the government until 3 April 1941, in order to not provoke Germany any further following the military coup d'état and precipitate war. When the invasion commenced on 6 April, the 4th Army was only partially mobilised, and this weakness was exacerbated by fifth-column activities within its major units and higher headquarters. Revolts of Croat soldiers broke out in all three divisions in the first few days, causing significant disruption to their mobilisation and deployment. The town of Bjelovar was taken over by rebel troops. Widespread desertions of Croat troops, many of whom turned on their Serb comrades, made control even more difficult. German activity in the 4th Army sector in the first four days included limited objective attacks to seize crossings over the Mura and Drava rivers, along with air attacks by the Luftwaffe.
日本語訳 (Japanese Translation)
枢軸国による侵攻の可能性が懸念されていたにもかかわらず、王立ユーゴスラビア軍の全面動員命令は、軍事クーデター後にドイツをこれ以上挑発せず戦争を早めないために、1941年4月3日まで政府によって発令されませんでした。4月6日に侵攻が始まった時、第4軍は部分的にしか動員されておらず、この弱点は主要部隊や上級司令部内の第五列活動によってさらに悪化しました。最初の数日間にクロアチア兵の反乱が3個師団すべてで発生し、動員と配備に大きな混乱をもたらしました。ビェロヴァル町は反乱軍に占拠されました。クロアチア兵の広範な脱走(その多くはセルビア人の同僚に敵対した)が、統制をさらに困難にしました。第4軍区域におけるドイツ軍の最初の4日間の活動には、ムラ川とドラヴァ川の渡河地点を確保するための限定的な攻撃と、ルフトヴァッフェ(ドイツ空軍)による空襲が含まれていました。
内容解説 (Content Explanation)
- 要旨: このセクションでは、ユーゴスラビア軍の動員の遅れと、侵攻開始後に第4軍が直面した内部問題(特にクロアチア兵の反乱)、およびドイツ軍の初期攻撃について説明しています。
- 補足情報: 1941年3月27日にユーゴスラビアでクーデターが発生し、親ドイツ的だった政権が倒されました。これに対してドイツは侵攻を決定しましたが、新政府はドイツを刺激しないよう全面動員を控えていました。また、多民族国家だったユーゴスラビアでは、セルビア人とクロアチア人の間に民族的緊張関係があり、これが軍の崩壊の一因となりました。
語彙・表現解説 (Vocabulary & Expressions)
- 重要単語 (Vocabulary)
despite
(前置詞): 〜にもかかわらず。逆接を示す。coup d'état
(名詞): クーデター。政府の転覆を目的とした急激な政権交代。フランス語由来。precipitate
(動詞): 促進する、急がせる。事態を早める効果を持つ行動を表す。exacerbated
(動詞): 悪化させる、深刻化させる。すでに悪い状況をさらに悪くすること。fifth-column
(形容詞): 第五列の。敵のために内部から破壊工作を行う集団や個人を指す。revolts
(名詞): 反乱、暴動。権威に対する組織的な抵抗。desertions
(名詞): 脱走、離脱。軍人が許可なく部隊を離れる行為。Luftwaffe
(名詞): ルフトヴァッフェ。ナチス・ドイツの空軍の名称。
- フレーズ (Phrases)
in order to not provoke
(目的を表す句): 〜を挑発しないために。broke out
(句動詞): 突発的に発生する、勃発する。turned on
(句動詞): 敵対する、攻撃する。味方だった人に対して敵意を向けること。taken over by
(受動態の句): 〜によって乗っ取られる、占拠される。
文法・構文解説 (Grammar & Sentence Structure)
- 文構造の分析
- 「Despite concerns over a possible Axis invasion, orders for the general mobilisation...were not issued...」この文は、「Despite〜」という譲歩の前置詞句で始まり、主語(orders)と動詞(were not issued)が続いています。長い主語と受動態の使用に注目。
- 「Revolts of Croat soldiers broke out..., causing significant disruption」は、主節の後に「causing〜」という現在分詞句が続き、結果を表しています。
- 「Widespread desertions of Croat troops, many of whom turned on their Serb comrades, made control even more difficult.」この文には、「many of whom〜」という関係代名詞を用いた非制限的な挿入句が含まれています。
第3セクション
対象英文パート (Target English Text)
The formation and expansion of German bridgeheads were facilitated by fifth-column elements of the Croatian fascist Ustaše organisation and their sympathisers among the Croat-majority populace of the 4th Army sector. Elements of the 4th Army did put up scattered resistance to the Germans, but it began to withdraw southwards on 9 April, and on 10 April it quickly ceased to exist as an operational formation in the face of two determined armoured thrusts by XXXXVI Motorised Corps from bridgeheads at Zákány and Barcs. The 14th Panzer Division captured Zagreb late that day, and the Germans facilitated the proclamation of an independent Croatian state. A senior staff officer at the headquarters of the 1st Army Group who sympathised with the Ustaše issued orders redirecting formations and units of the 4th Army away from the advancing Germans, and fifth-column elements arrested some 4th Army headquarters staff.
日本語訳 (Japanese Translation)
ドイツ軍の橋頭堡の形成と拡大は、クロアチアのファシスト組織ウスタシャの第五列分子と、第4軍地域のクロアチア人多数派住民の中にいた彼らの同調者によって促進されました。第4軍の一部はドイツ軍に対して散発的な抵抗を見せましたが、4月9日には南方への撤退を開始し、4月10日にはザーカーニとバルチの橋頭堡からの第46機械化軍団による2つの強力な装甲突破に直面して、実質的な戦闘部隊として存在しなくなりました。第14装甲師団はその日の遅くにザグレブを占領し、ドイツ軍はクロアチア独立国の宣言を支援しました。ウスタシャに同情的だった第1軍集団司令部の上級参謀将校が、第4軍の部隊を前進するドイツ軍から離れる方向に向かわせる命令を出し、第五列分子は第4軍司令部のスタッフの一部を逮捕しました。
内容解説 (Content Explanation)
- 要旨: このセクションでは、クロアチアのファシスト組織ウスタシャの協力によるドイツ軍の進撃と、第4軍の崩壊、そしてクロアチア独立国の樹立について述べています。
- 補足情報: ウスタシャはクロアチアの過激民族主義組織で、セルビア人に敵対し、ナチス・ドイツと協力関係にありました。ドイツ軍の侵攻を機に独立を宣言したクロアチアは、第二次世界大戦中、枢軸国の衛星国となりました。ここで「第五列」とは、国内にいながら敵国のために活動する内通者のことを指します。
語彙・表現解説 (Vocabulary & Expressions)
重要単語 (Vocabulary)
bridgeheads
(名詞): 橋頭堡。敵地に渡河した際に確保する拠点。facilitated
(動詞): 促進した、容易にした。何かを起こりやすくする行為。fascist
(形容詞): ファシストの、ファシズムの。極端な国家主義と権威主義を特徴とする政治思想。sympathisers
(名詞): 同調者、支持者。特定の主義や組織に賛同する人々。scattered
(形容詞): 散発的な、散らばった。集中していない状態。ceased to exist
(動詞句): 存在しなくなる、消滅する。armoured thrusts
(名詞句): 装甲突破。戦車などの装甲車両による突撃。proclamation
(名詞): 宣言、布告。公式な発表。
フレーズ (Phrases)
put up resistance
(動詞句): 抵抗する、抗戦する。in the face of
(前置詞句): 〜に直面して、〜に対して。困難や挑戦に遭遇したことを示す。redirecting away from
(動詞句): 〜から離れる方向に向ける。
文法・構文解説 (Grammar & Sentence Structure)
- 文構造の分析
- 最初の文「The formation and expansion of German bridgeheads were facilitated by...」は受動態の構文です。主語(The formation and expansion)、動詞(were facilitated)、行為者(by fifth-column elements...)の構造となっています。
- 「Elements of the 4th Army did put up scattered resistance...」の文では、助動詞「did」が強調のために使われています。通常、肯定文では助動詞didは使いませんが、ここでは抵抗したという事実を強調しています。
- 「A senior staff officer...who sympathised with the Ustaše issued orders...」の文には、「who sympathised with the Ustaše」という関係代名詞節が含まれており、senior staff officerを修飾しています。
第4セクション
対象英文パート (Target English Text)
Under the leadership of its commander, Armijski đeneral Petar Nedeljković, the mostly ethnic Serb remnants of the 4th Army attempted to establish defensive positions in northeastern Bosnia, but were brushed aside by the 14th Panzer Division as it drove east towards Sarajevo, which fell on 15 April. A ceasefire was agreed on that day, and the remains of the 4th Army were ordered to stop fighting. The Yugoslav Supreme Command surrendered unconditionally effective on 18 April.
日本語訳 (Japanese Translation)
司令官であるアルミスキ・ジェネラル(軍将軍)ペタル・ネデリコヴィッチの指揮下で、主に民族的にセルビア人である第4軍の残存部隊は北東ボスニアに防衛陣地を確立しようと試みましたが、サラエボに向かって東進する第14装甲師団によって押しのけられました。サラエボは4月15日に陥落しました。その日に停戦が合意され、第4軍の残存部隊は戦闘停止を命じられました。ユーゴスラビア最高司令部は4月18日に無条件降伏しました。
内容解説 (Content Explanation)
- 要旨: このセクションでは、第4軍の残存部隊(主にセルビア人)の最後の抵抗と、ユーゴスラビアの降伏について述べています。
- 補足情報: 多民族国家だったユーゴスラビアが短期間で崩壊した背景には、民族間の対立があります。特にセルビア人とクロアチア人の対立は深刻で、クロアチア人部隊が離反した後も、セルビア人部隊は抵抗を続けようとしました。しかし、優れた装備と機動力を持つドイツ軍の前に、効果的な防衛線を構築することはできませんでした。
語彙・表現解説 (Vocabulary & Expressions)
- 重要単語 (Vocabulary)
remnants
(名詞): 残存部隊、残り。何かが破壊された後に残されたもの。defensive positions
(名詞句): 防衛陣地。敵の攻撃から身を守るための配置。brushed aside
(動詞句): 押しのける、撃退する。容易に取り除くこと。ceasefire
(名詞): 停戦、休戦。戦闘行為の一時的な中止。unconditionally
(副詞): 無条件に。条件や制限なしに。effective on
(形容詞句): 〜に発効する、〜から有効な。
- フレーズ (Phrases)
under the leadership of
(前置詞句): 〜の指揮下で。attempted to establish
(動詞句): 〜を確立しようと試みた。drove east towards
(動詞句): 〜に向かって東進した。
文法・構文解説 (Grammar & Sentence Structure)
- 文構造の分析
- 「Under the leadership of its commander, ..., the mostly ethnic Serb remnants of the 4th Army attempted...」この文は前置詞句で始まり、主語(the mostly ethnic Serb remnants)が長く修飾されています。
- 「...but were brushed aside by the 14th Panzer Division as it drove east towards Sarajevo, which fell on 15 April.」この部分には二つの従属節があります。「as it drove...」は時間的同時性を示し、「which fell on 15 April」はSarajevoを修飾する関係代名詞節です。
- 最後の文「The Yugoslav Supreme Command surrendered unconditionally effective on 18 April.」は、シンプルな主語・動詞・副詞句の構造ですが、「effective on 18 April」という時間表現に注目。これは特に法律や公式文書でよく使われる形式的な表現です。
引用情報
“4th Army (Kingdom of Yugoslavia).” Wikipedia, The Free Encyclopedia. Wikimedia Foundation, Inc.https://en.wikipedia.org/wiki/4th%20Army%20(Kingdom%20of%20Yugoslavia)(2025年4月21日閲覧)